注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

sonofsun37的博客

 
 
 

日志

 
 

帆(俄诗译汉)  

2011-07-03 18:19:34|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

    

帆(俄诗译汉) - sonofsun37 - sonofsun37的博客

 

 

     【俄译中】莱蒙托夫诗《帆》

俄中文诗二首 - sonofsun37 - sonofsun37的博客

 

    ПАРУС     М·Ю·ЛЕРМОНТOВ

Белеет парус одинокой  
В тумане моря голубом!..  
Что ищет он в стране далекой?  
Что кинул он в краю родном?..  
 
  
Играют волны - ветер свищет,  
И мачта гнется и скрыпит...  
Увы! он счастия не ищет  
И не от счастия бежит!  
 
  
Под ним струя светлей лазури,  
Над ним луч солнца золотой...  
А он, мятежный, просит бури,  
Как будто в бурях есть покой! 
    
   米·尤·莱蒙托夫诗 骄阳之子译 
在大海的深蓝色的浓雾里,  
一只孤独帆儿闪着白光。  
它在寻求什么,在这遥远的异地? 
它抛下了什么,在那自己的故乡?  
  
波涛在汹涌,海风在呼啸,  
桅杆呈弯曲,发出轧轧响。  
哦,它不去寻找幸福,  
也不为幸福而躲藏!  
  
在它下面有清澈的碧色的水流,  
在它上方有金色的太阳的光束。  
而它,不安的,在祈求风暴,  
仿佛在风暴中才有安详! 


 

  评论这张
 
阅读(121)| 评论(24)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017